企业在编制自己的《质量管理手册》时应注意:
一、不能照抄ISO9001标准的条款。因为ISO9001标准是西方人制定的,翻译成中文后除非受到良好的培训,一般是看不懂的。所以企业的《质量管理手册》应编制得通俗易懂,很多车间班组长是文化程度不高的,所以光照搬标准不利于体系的推广,但是标准中的术语是不能更改的。
二、没有体现企业的管理特点。千篇一律的手册看了后不知道是哪家公司的《质量管理手册》,未能将行业特点体现出来,再加上里面很少出现专业术语,从而导致质量手册的可执行性非常差。在保证将ISO9001标准各要素充分描述的基础上,一定要将企业的质量管理特点表达出来,这些特点可以是关于企业的产品、过程、管理要求等诸多方面的,比如应该将标准中大部分的“组织应......”转化为手册中的“(本)公司确定(确保/将按/已经策划等)......”
为了使企业的员工更好地看懂和执行《质量管理手册》,可以将标准中的一些不符合国人表达习惯的三级条目加以变更,比如将标准中“7.4.1采购过程”、“7.4.2采购信息”一并变更为手册中的“7.4.1供应商选择和评定”、“7.4.2采购合同签订”就非常适合国人的理解习惯,同时也没有遗漏标准中的表达内容。
三、详略不恰当。一个理想的《质量管理手册》,对于有程序文件或质量管理文件引出的部分应该简要描述关键和重点内容(当然也可将程序文件直接放置于手册中,不过从许多实际经验来看,这样做不好会损害手册编排的逻辑性,容易使人“只见树木不见森林”,即影响到整个手册的PDCA循环思路的清晰性),不要使手册中的描述与程序文件或质量管理文件内容相当,这样一旦两者编写得有差异,是按手册中的规定执行还是按程序文件中的规定执行呢?
四、与质量管理体系其他层次文件脱节。由于《质量管理手册》是企业关于质量管理体系宏观的总体要求,即粗略的管理思路、理念、方向和表达成的结果,除个别的路管理评审、设计和开发比较有可直接执行性外,整个《质量管理手册》宏观质量管理要求的实现还得直接依靠质量管理体系程度文件和(各部门或跨部门)管理规定这些第二层次文件的实施,所以一定要在手册中引出这些文件的名称和编号,这样才能形成一个完成的体系文件框架。